Verses from the Sikh holy book - Versets du livre sacré sikh
[English and French]
Recited by Kabir and Naginder Sehmi on the occasion of the United Nations Day organized by the Geneva Spiritual Appeal Group at Cathédrale Saint-Pierre, Geneva, Switzerland, 21 September 2006.
We are going to recite seven verses out of 112 written by Sheikh Farid a Muslim Sufi-saint born in 1173. He addresses these terse couplets to himself. The Sikhs sing these couplets with love and reverence.
Nous allons réciter sept des 112 versets écrits par Cheikh Farid, un soufi né en 1173. Ses couplets sont adressés à lui-même. Les Sikhs chantent ces couplets avec beaucoup d’amour et de révérence.
- Farid, if you are wise, then do not blacken others.
Look first underneath your own collar instead. (6)
Farid, si tu es intelligent,
Ne noircis pas les autres.
Regarde d’abord chez toi.
- Farid, should any one strike you,
Do not strike back.
Kiss their feet, and return home in peace. (7)
Farid, ne rend pas le coup à celui qui te frappe ;
Au contraire, embrasse ses pieds et rentre chez toi en Paix.
- Farid, do not slander the soil;
Nothing is greater than soil.
When we are alive, it is under our feet,
And when we are dead, it is above us. (17)
Farid, ne dis pas du mal de la terre,
Son mérite est immense.
Tant que nous sommes vivants,
Nous marchons sur elle.
Quand nous serons morts,
C’est elle qui nous couvrira.
- Farid, when there is greed, what love can there be?
Greed makes love false.
How long can you shelter from rain
If the cottage roof is leaking? (18)
Farid, l’amour et la cupidité ne vont pas ensemble:
La cupidité rend l’amour faux.
Pendant combien de temps peux-tu te protéger de la pluie,
sous le toit du refuge qui a des fuites ?
- Farid, why do you wander in jungles,
Crushing the thorny branches?
God abides in your heart;
Why do you seek Him in the forest? (19)|
Farid, pourquoi vagabondes-tu dans la forêt,
Piétinant les branches épineuses?
Dieu réside dans ton cœur.
Pourquoi le cherches-tu dans la forêt?
- Farid, I thought that I alone was miserable,
Misery is spread over the world.
Looking from rooftop, I saw
Every home is burning in the same fire.(81)
Farid, je pensais que moi seul étais malheureux ;
Le malheur se répand sur la terre entière.
En regardant de haut, j’ai vu
Que chaque foyer brûle du même feu !
- Farid, do good to those who are evil;
Do not fill your mind with anger.
Your body shall not suffer from any illness,
And you shall achieve everything. (78)
Farid, fais du bien à ceux qui sont mauvais,
Et ne remplis pas ton cœur de colère ;
Ton corps sera épargné d’affliction,
Et tu gagneras sur tout.